In het engels?

Statistiek

 

Moet ik in het engels gaan bloggen? Dat vraag ik me nu af. Zeker naar aanleiding van het interview met Neville Hobson. Als ik naar mijn statistieken kijk zie ik dat ongeveer 15% van mijn bezoekers uit niet-nederlands sprekende landen komt. Die komen via zoekmachines en via links in reacties van mij op buitenlandse weblogs. Deze ‘lezers’ kunnen niks met mijn content. En dat vind ik jammer. Mijn doelgroep is nu vrij beperkt voor wat taal betreft. Daarnaast is Tulip natuurlijk een europees opererend bedrijf. Ook dat pleit er voor om in het engels over te gaan. Wat me tegenhoudt is de beperking van het taalgebruik. Wellicht dat dan mijn tone-of-voice verandert. Misschien wordt het er minder persoonlijk door. Verder wil ik natuurlijk niet dat er lezers afhaken vanwege de taal. Maar ik sta achter het principe van connecting & sharing. En dat lukt natuurlijk in het nederlands maar zeer beperkt. Een tweetalige weblog zou kunnen. Michiel Frackers doet dat zag ik. Ton Zijlstra heeft zelfs 3 talen. Ik zie bij beiden wel dat ze de postings niet 1–op-1 over nemen in elke taal.
Wat vinden jullie?

About The Author

Hans Mestrum

Hans is al 12 jaar bezig op het gebied van Social & Media. Vooral als videoblogger van projecten, evenementen etc. Per 1 januari 2016 is hij als videofilmer en videoblogger werkzaam in zijn eigen bedrijf hans ON experience. Hij maakt korte video's van evenementen, huldigingen, voorlichting, productintroducties, kennisoverdracht, presentaties, interviews, bevlogen mensen, open dagen etc. Schroom niet om hem om informatie te vragen wat hij voor jou kan betekenen. Bekijk ook zijn profiel website of kijk hieronder voor zijn online présence.

10 Comments

  1. Fred Zeldersf

    Hans,
    Als ik jou was zou ik Nederlands blijven.
    Dat is je moerstaal en daarmee kan je nu eenmaal het best je gevoel in de posts leggen.

    Antwoord
  2. Roel

    Dat is een moeilijke vraag. Ik heb de afgelopen jaren zowel Nederlandse als Engelstalige weblogs bijgehouden, en een ding dat ik geleerd heb is dat 1-op-1 webloggen (dus je content vertalen) heel moeilijk is. Twee naar taal gescheiden weblogs vind ik ook irritant, al ligt dat misschien anders voor mensen die Engels minder makkelijk lezen).
    Het voordeel van bilingual webloggen is dat je in potentie een groter publiek hebt, en dat je kunt inhaken op internationale conversaties. Verder heb je op die manier de mogelijkheid om de sprong maken door in het Engels te publiceren over Nederlandse ontwikkelingen, en vice versa.
    Probeer het gewoon met een Engelstalige categorie, zorg dat mensen de feed daarvan weten te vinden, en kijk of het bevalt. 🙂

    Antwoord
  3. Anders Floor

    Ik heb het even overwogen, maar zag het mezelf niet doen. Ik ben niet slecht in Engels maar het elke keer “moeten” vertalen lijkt is veel werk en ik weet dat het als een rem zou werken op mijn motivatie om te bloggen.

    Antwoord
  4. Dennis Ruigrok

    Voor mij is engels prima!
    Maar wat vind jij van engels? Als je engels niet lekker vind schrijven lijkt me dat een belangrijke reden om het niet te doen. Het gaat immers heel veel om de manier van schrijven.
    Ik sluit me bij roel aan.
    Probeer een stuk in het engels en kijk of het je bevalt 🙂
    Groetjes,
    Dennis

    Antwoord
  5. Ton

    Hans,
    Ik sluit me bij Dennis aan dat je vooral in die taal/talen moet schrijven waarin je je prettig uitdrukt. Anders wordt het een verplichting.
    Mijn blog is in het Engels begonnen. Dat werkte prima, omdat de mensen met wie ik via het blog dingen uitwisselde allemaal van buiten Nederland kwamen. Nederlands is er bij gekomen omdat ik merkte dat ik eigenlijk geen enkele interactie had met bloggers hier ten lande. Duits ben ik toen ook gaan doen omdat ik aan de grens woon en wilde zien of het ook mogelijk was in gesprek te raken met bloggers in Nord-Rhein-Westfalen en Niedersachsen.
    Ik vertaal bijna nooit berichten, maar schrijf postings voor alle drie de talen. Hoofdmoot is Engels, waar het over kennismanagement en aanverwante dingen gaat (zou moeten gaan). Alleen als het aanhaakt bij een Nederlandse situatie, of ingaat op ontwikkelingen of context hier, dan doe ik het in het Nederlands, en hetzelfde geldt voor het Duits. Beide niet-Engelse blogs hebben nog een gebrek aan focus vind ik, en daarom schrijf ik er niet veel. Bloggen is voor mij een gesprek en in het begin had ik veel te weinig idee met wie ik in gesprek was. Inmiddels valt dat voor het Nederlandse deel wel mee, maar het Duitse deel is nog steeds niet veel naar mijn mening.
    Samenvattend: als je aan een andere taal erbij begint, dan zijn je er goed bij voelen, een focus, en een motiverende reden (en meer publiek vind ik zelf geen motiverende reden, meer gegenereerde gesprekken wel) belangrijk.
    Ben benieuwd wat je gaat doen. Experimenteren kan altijd, ook door gewoon een Engelse categorie toe te voegen bijv. Martin Roell (http://www.roell.net/weblog) schrijft in het Engels en Duits door elkaar in hetzelfde blog, en biedt enkeltalige en meertalige feeds aan voor wie wil.
    groet,
    Ton

    Antwoord
  6. krijnschuurman.com

    The language issue

    I noticed I’m not the only one who’s struggling with the language issue. After I redesigned this web site I explained my choice a little bit – and I’m still satisfied with it – but not completely. Hans has…

    Antwoord
  7. Eduard

    Het is inderdaad een interessant thema. Ik heb ook vaak de discussie. Vanuit het perspectief van Tulip lijkt me het antwoord simpel: als je doel is een Tulip weblog te onderhouden lijkt de Engelse taal een voorwaarde. Wanneer ik Tulip zou zijn, en toegevoegde waarde zou zien in jouw weblog, zou ik dat van je vragen en anders iemand anders regelen die ook de andere taalgroepen kan bedienen. Een ander argument is dat de Nederlandse discussie redelijk eng is: kijk naar alle commotie rondom weblogs e.d.: er is een kleine groep die deelneemt en lekker met elkaar in de rondte draait. Door je open te stellen voor buitenlanders vergroot je ook de potentiele kwaliteit van je bereik.
    De enige reden om het niet te doen is: Engels is lastig als je niet native bent. Echter oefening baart kunst… Mijn advies is: schakel over op Engels.

    Antwoord
  8. Erwin van Lun

    Hoi Hans,
    Ik ben speciaal geinteresseerd in NL-talige RSS-feeds omdat die gewoon sneller lezen.
    Feeds uit het buitenland bestaan er al genoeg. Ik weet niet of ik je feed zou blijven lezen als deze nog alleen in het Engels verschijnt.
    Daarnaast kan je je specifiek op de NL-markt richten en ook NL-voorbeelden geven. Die spreken bij je doelgroep toch het meest aan.
    Ik zou samen met je europese collega’s een nieuw weblog opzetten. Meerdere feeds, meerdere landen en 1 gezamelijke internationale feed die door een native wordt geredigeerd.
    Succes!
    Erwin

    Antwoord

Leave a reply

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Verplichte velden zijn gemarkeerd met *

Welkom!

hans mestrum
Hans Mestrum

Leuk dat je hier op mijn weblog bent. De video's en foto's die je hier vindt, zijn door mij gemaakt voor o.a. de Hogeschool van Arnhem en Nijmegen (HAN), waar ik videoblogger en videofilmer ben.

Per 1 januari 2016 kan ik vanuit mijn eigen bedrijf hans ON experience ook voor jou korte videofilms maken. Dat kan een impressie zijn van een evenement, open dag, huldiging, of een video voor voorlichting, presentatie, productintroductie of een uitnodiging of van bevlogen mensen.

Ik voer het hele traject voor u uit, van intake tot opname, van bewerken van het videomateriaal tot het online zetten of aanleveren van het videobestand.

Schroom niet om contact met me op te nemen om te bespreken wat ik voor jou kan doen!

Laatste video’s

Recente Tweets

Archieven

Categorieën

Zonnemeter

Hoeveel Watt produceren mijn zonnepanelen op dit moment?

Pin It on Pinterest

Shares
Share This